A fordítás mint szakma és...
A fordítás mint szakma és hivatás egyik megközelítése szerint a fordító csak szavakat egymás mellé rakosgató mesterember, tehát iparos, aki ügyesen bánik az eszközeivel, de tárgyának mélységeibe nem hatol be, vagyis nem alkotó; míg a másik filozófiai definíció szerint a világon minden gondolkodás fordítás, tehát értelmezés. Szerintem meg olyan ez, mint zeneszerző és előadóművész viszonya: egyik nincs meg a másik nélkül.(Lukács Laura: a Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó Főszerepben a fordító c. kampánya)

(Lukács Laura: a Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó Főszerepben a fordító c. kampánya)